91学术服务平台

您好,欢迎来到91学术官网!站长邮箱:

发布论文

论文咨询

《一剪梅》海外流行对中国文化输出形式的探究

  2021-02-27    351  上传者:管理员

摘要:随着文化软实力的重要性日益凸显,文化输出的紧迫性越发明显。输出什么文化,如何文化输出,是值得我们深思的问题,也是值得我们深入研究的方向。不同于“李子柒”短视频“内容为王”的文化输出,《一剪梅》的文化输出“轻内容”“重传播”,展示了另一种中国文化输出的形式。本文基于《一剪梅》的海外流行探讨中国文化输出的形式,对《一剪梅》的成功经验进行反思。希望凭借“一剪梅”在海外成功流行的经验,为未来中国文化的对外输出提供一些启示与借鉴。

  • 关键词:
  • 一剪梅
  • 华语金曲
  • 大众传播
  • 文化输出
  • 海外社交媒体
  • 加入收藏

一、引言


《一剪梅》作为一首诞生于20世纪80年代的华语金曲,时隔三十余年爆红海外,成为第一首在西方社交媒体上走红的中文歌曲。作为继“李子柒”后又一文化输出现象,不同于“李子柒”以“内容为王”的文化输出,《一剪梅》的文化输出“轻内容”“重传播”。两者作为截然不同的文化输出形式,各有千秋。文化输出不应拘泥形式,当博采众长,方能更好地向世界展示中国风貌。


二、《一剪梅》的出海“远征”


2020年1月6日,一位头型形状特殊的网友“演员张爱钦(蛋哥)”将自己的在雪地中唱《一剪梅》的画面上传到快手。2020年2月2日,“演员张爱钦(蛋哥)”的《一剪梅》视频被一位叫作“Buhjinator”的UP主搬运到了YouTube平台,给这条视频命名为“Chinesemanindasnow”。其中“雪花飘飘、北风萧萧”这句歌词被海外网友翻译成了英文:“Thesnowfallsandthewindblows”,用以形容一种孤寂绝望无可奈何的心情。自此“xuehuapiaopiaobeifengxiaoxiao”成了一句网络流行语。在这之后,大批海外网友在TikTok等平台上以“雪花飘飘、北风萧萧”这句歌词为背景音乐进行视频创作。自此传播发酵,逐渐火遍海外。

截至2020年7月16日,在TikTok平台,#xuehuapiaopiao标签观看量超过七千六百万,#xuehuapiaopiaobeifeungshioushious标签观看量超过一亿六千八百万。在以歌曲的社交媒体热度为算法的海外主流音乐平台Spotify上,《一剪梅》一度进入Viral50榜单,获得挪威第一、瑞典和芬兰第二的成绩。其歌词“XueHuaPiaoPiaoBeiFengXiaoXiao”还作为流行语在2020年5月22日被收录进了英文俚语辞典“UrbanDictionary(城市辞典)”中。

可以说,《一剪梅》的这次传播是一次成功的跨文化、跨语言的海外传播。


三、《一剪梅》的文化输出形式


《一剪梅》的爆红海外,体现着与上一个火遍海外的“李子柒”现象截然不同的文化输出形式。相较而言,《一剪梅》的文化输出形式具有“泛娱乐化”“体验式”,内容“浅”、传播“广”以及“间接性”的特点。

(一)泛娱乐化

纵观近几年中国文化网络传播成功“出海”的案例,不论是由我国官媒出品的《舌尖上的中国》,还是诸如“李子柒”这类成功自媒体生产者出产的内容,这些文化输出的形式几乎都是依靠优秀的内容。可以说这些成功案例是互联网时代“内容为王”大势的具体体现。不同于这些成功示例,《一剪梅》在海外互联网平台的走红一定程度上说,是借了互联网“娱乐化时代”下“泛娱乐化”的东风。《一剪梅》的走红的开端,不是因为这首歌本身,而是因为海外受众通过一则翻唱视频,觉得有趣。“娱乐性”是其传播的根源。虽然关于互联网传播的“泛娱乐化”颇有争议,但辩证地看,“娱乐性”也是一种传播的手段。总的来说两者的成功传播都是遵循时代发展规律,搭上了时代的顺风车,因势利导的结果。

(二)体验式

“李子柒”的文化输出的主要是垂直纵向深耕YouTube平台。YouTube作为一个视频网站,它的内容传播是单向的——YouTuber上传视频,受众观看视频。而《一剪梅》的文化输出是体验式的。有些受众通过对口型表演,或者学习演唱这句歌词进行模仿。这是一种交互式的体验,可以潜移默化的融入受众生活。这种交互性有点类似于之前火遍全球的“冰桶挑战”,作为一种体验式传播,给受众参与其中的体验。

(三)内容“浅”传播“广”

如果说以“李子柒”为代表的“内容为王”的文化输出形式更侧重于“讲好中国故事”,与之相对的,《一剪梅》流行表现出的文化输出形式则更偏向于“传播中国声音”。“李子柒”是有内容的,是有温度的,是有生活的。养鸡种菜,春播秋收,通过视频内容,让海外受众最直观感受中国文化元素。《一剪梅》的流行则不然,它的传播并不具备深层次的内容内涵,而是作为一个流行现象在各个平台四处开花。它的传播范围要比视频广,受到传播媒介的限制也更小,即可以通过视频传播,也可以通过音频或文字传播。“XueHuaPiaoPiao”可以存在在音乐模仿中,也可以存在在日常聊天,网络对话中。不仅仅在YouTube平台流行,在Twitter、TikTok等各平台都能看到对“XueHuaPiaoPiao”的讨论。

(四)间接性

相比于“李子柒”的视频以一种直接的方式文化输出,《一剪梅》的文化输出更为间接。它没有具体传播中国文化的某一方面,而是做了一次中国文化在世界面前的亮相。有些海外网友操着蹩脚的中文翻唱《一剪梅》,有些海外网友好奇心驱使去搜索这首歌的历史,这首歌的流行一定程度上带动了一部分海外受众对中国文化的兴趣,有些外国网友因“梗”而来,最终对这首歌本身表达了认可,甚至对中文燃起了兴趣。YouTube《一剪梅》音源视频的评论区里的评论有力证明了这一点。截至2020年7月16日,“在‘多邻国’(一个语言学习平台)上第一节中文课后的人们:(PeopleaftertheirfirstChineselessononDuolingo:)”这条评论获得了4500个赞;“我一个字也听不懂,但是这首歌很美(Idon’tunderstandasinglewordbutthisisbeautiful)”这条评论获得了3600个赞;“这首歌对我来说不再是个梗了。这是个杰作。(Thissongisn’tamemeformeanymore.It’samasterpiece)”这条评论获得了2700个赞。可以看到,《一剪梅》的流行给了海外受众一次接触中国文化的机会,一次深入了解中国文化的选择。


四、《一剪梅》的成功流行对当前中国文化输出的可借鉴性


对于《一剪梅》成功流行体现出的这种“轻内容”“重传播”的文化输出形式,我们可以透过现象看本质,从多方面加以借鉴,作为我国日后进行文化输出的宝贵经验。下文将探讨《一剪梅》文化输出在传播原理,传播媒介,受众人群三方面对未来文化输出的启示。

(一)合理运用模因(meme)策略

《一剪梅》形式的文化输出,是通过互联网用户之间以模仿的方式不断的传播,达到了迅速、大范围、跨平台传播的效果,其背后隐藏着模因(meme)这一概念。

模因(meme)的概念自1976年牛津大学动物学家RichardDawkins在他的畅销书《TheSelfishGene》中首次提出后,已存在了将近40余年。根据《牛津英语词典》,模因(meme)被定义为:“文化的基本单位,通过非遗传的方式,特别是模仿而得到传递。”互联网时代,模因的传播变成了一种非常明显的行为,这个词已经成为网民方言的一个组成部分。比如风靡全球的“江南Style”“冰桶挑战”“悲伤蛙”表情包等等都是模因(meme)概念的体现。

在推动中国文化的对外输出时,我们可以合理运用模因(meme)策略,推广有可能会衍变为模因(meme)的适于传播的内容。利用人类基因里的模仿本能,加之互联网平台在传播方面的便利属性,抢占国际文化市场资源,高频度,大范围的传播我国文化。

(二)合理选择传播平台

不同形式的文化输出适合不同传播平台以承载。“李子柒”短视频的文化输出注重内容和深度,因此,视频网站YouTube是承载这个主体的最佳传播平台。而在《一剪梅》文化输出中,海外社交媒体平台TikTok发挥的作用功不可没。

TikTok平台实现了用户从听众到参与者的转变,这种“参与感”对《一剪梅》的“娱乐性”属性进行了延伸,使其更易扩散传播。此外,TikTok平台本身就是模因(meme)传播的最佳场所——模仿、衍生、传播,形成线上社群。TikTok平台还为了降低模仿的技术难度,还推出了模因(meme)模版。综上,TikTok这个传播平台本身和《一剪梅》这种文化输出形式高度吻合。

在中国文化外输出中,我们也应根据文化输出的不同形式,选择不同的文化输出途径。合适的传播途径能带来更好的传播效果,使传播主体获得更大范围的曝光。让尽可能多的海外受众,多次深入的认识和感受中国文化。

(三)合理发挥海外华人在中国文化输出中的作用

《一剪梅》的文化输出主要通过人和人之间的模仿进行传播和发展衍生。但有别于《一剪梅》在海外受众群体更倾向于《一剪梅》歌词的纯“娱乐性”进行传播,海外华人群体在此次传播事件中表现出了特殊的文化属性。

TikTok上一部分海外华人用户把“XueHuaPiaoPiao”写在纸上给自己的家长念,而家长无一不是直接唱出了歌词。这一现象从侧面反映了海外华人群体,尤其是初代移民,身上中国文化的残留。海外华人群体有其特殊性,他们可以说是站在中国文化与海外文化的交集上,有着传播中国文化的特殊优势。在中国文化输出中,我们可以尝试调动海外华人华侨群体羁鸟恋旧林,池鱼思故渊的情怀,合理发挥海外华人群体在中国文化输出中的作用,由他们作为宣传载体不失为一条传播中国文化的有效途径。


五、结语


我们的国家拥有着璀璨的民族文化,就像是坐拥宝库的深山。如果说“李子柒”短视频的文化输出是把深山里的宝物带出去展示给世界,那么《一剪梅》在海外流行的文化输出就是深山宝物的引路人。

《一剪梅》和“李子柒”短视频的文化输出各有各的优越性。在文化输出上,我们要与时俱进,探索不同形式,摒弃对“娱乐性”文化传播的偏见。“娱乐性”的声音也是一种声音,如果说《江南Style》可以是一种文化输出,“冰桶挑战”可以是一种文化输出,那么《一剪梅》也可以是一种文化输出。

不积跬步无以至千里,中国文化走出去不是一蹴而就的事情,而《一剪梅》的海外走红,是文化输出漫长道路中的一小步。路漫漫其修远兮,每一次中国文化在海外走红的成果都是一次珍贵的经验,吾辈当以经验为基石,上下而求索。


参考文献:

[3]陈金凤.中国音乐文化输出与国家软实力提升[J].新闻研究导刊,2018,9(16):37-38.

[4]田玉霞.中华文化走出去的路径选择——以“李子柒现象”为例[J].传媒,2020(10):81-83.

[5]王佳音.有趣味的叙事、有策划的运营:对外传播如何运用短视频新机遇——从TikTok风靡海外谈起[J].中国记者,2019(02):71-73.

[6]王微佳.中国文化“走出去”问题及策略探析——以“李子柒”现象为例[J].传媒论坛,2020,3(07):160+162.


付娆.基于《一剪梅》海外流行谈中国文化输出形式[J].传媒论坛,2021,4(04):94-95+98.

分享:

91学术论文范文

相关论文

推荐期刊

网友评论

加载更多

我要评论

中国文化研究

期刊名称:中国文化研究

期刊人气:1812

期刊详情

主管单位:中华人民共和国教育部

主办单位:北京语言大学

出版地方:北京

专业分类:文化

国际刊号:1005-3247

国内刊号:11-3306/G2

邮发代号:82-639

创刊时间:1993年

发行周期:季刊

期刊开本:16开

见刊时间:一年半以上

论文导航

查看更多

相关期刊

热门论文

【91学术】(www.91xueshu.com)属于综合性学术交流平台,信息来自源互联网共享,如有版权协议请告知删除,ICP备案:冀ICP备19018493号

微信咨询

返回顶部

发布论文

上传文件

发布论文

上传文件

发布论文

您的论文已提交,我们会尽快联系您,请耐心等待!

知 道 了

登录

点击换一张
点击换一张
已经有账号?立即登录
已经有账号?立即登录

找回密码

找回密码

你的密码已发送到您的邮箱,请查看!

确 定